Los poemas de Elvira Espejo Ayca, traducidos del aymara al español y luego al alemán, pueden ahora ser leídos y escuchados en el portal digital internacional de poesía contemporánea “lyrikline”. Una selección de seis poemas ha sido publicada de forma digital y de acceso libre en dicha plataforma. En 2022, se publicó por primera vez en alemán “Kaypi jaqhaypi & Kirki qhañi”, el poemario cuatrilingüe de la artista boliviana aymara-quechua. La estrecha colaboración entre el Goethe-Institut La Paz y la plataforma “lyrikline” hizo posible que los poemas de Elvira Espejo Ayca sean ahora accesibles de forma digital en todo el mundo. El próximo lunes 27 de febrero se presentarán mayores detalles de esta publicación en la biblioteca del Goethe-Institut La Paz.
Aymara, quechua, español y ahora, por primera vez, alemán – la publicación del poemario de Elvira Espejo Ayca en cuatro idiomas es el proyecto más importante en el que participa el Goethe-Institut La Paz para difundir la obra de la acreedora de la Medalla Goethe (2020) en el mundo de habla alemana. De 36 poemas traducidos y publicados, son seis poemas que han sido seleccionados para representar, por vez primera, el idioma aymara en la plataforma “lyrikline”. De esta forma se posibilitó el acceso libre y digital a la arqueología poética de las lenguas andinas y sus conocimientos sobre la historia de la identidad indígena.
Gracias al apoyo a la traducción y a la publicación del Goethe-Institut La Paz, una editorial alemana logró publicar por primera vez a un poeta aymara-quechua. Los poemas fueron escritos originalmente por Elvira Espejo Ayca en las lenguas aymara y quechua y traducidos al español por ella misma. En un segundo paso, los poemas fueron traducidos del español al alemán por la pareja de traductores y fundadores de la editorial alemana Delta, Juana y Tobias Burghardt. Esta traducción se presentó durante la Feria Internacional del Libro de Frankfurt este año y consta de un volumen de 166 páginas.
En sus versos, Elvira Espejo Ayca hace visible la historia precolonial de los aymaras y quechuas, redescubre las raíces de su poesía y restablece el innegable vínculo entre la modernidad y la cosmovisión de sus antepasados. Porque aunque los ritmos, los sonidos y las palabras de estas lenguas indígenas parecen haberse perdido hace mucho tiempo, Elvira Espejo Ayca estructura estos conocimientos y sabidurías en un viaje narrativo tangible a través del arcaico mundo vivo de nuestro vasto Altiplano, los altos valles y sus pasos de montaña.
“Kaypi jaqhaypi & Kirki qhañi” envuelve dos volúmenes de poemas que llaman a la búsqueda y unión con las raíces de las culturas aymara y quechua. En cuatro secciones temáticas, Elvira Espejo Ayca nos muestra la memoria arqueológica de la poesía que nos transporta a tiempos pasados y a la dinámica orgánica entre el hombre y la naturaleza. De esta forma nos presenta además las bases de la “Crianza Mutua”. Esta visión de la sabiduría mundial indígena de la época precolonial actúa de manera armonizadora ante los actuales problemas y crisis mundiales.
Presentación del proyecto:
Lunes 27 de febrero de 2023
11:00
Biblioteca del Goethe-Institut La Paz (Av. Arce 2708, esq. C. Campos, Sopocachi, La Paz)
Sobre Elvira Espejo Ayca:
Elvira Espejo Ayca, nacida en Bolivia en 1981, es artista – poeta, ensayista, música, tejedora y Directora del Museo Nacional de Etnografía y Folklore (MUSEF) en La Paz. Ha sido honrada con la Medalla Goethe 2020 por ser una «verdadera constructora de puentes” que realiza una valiosa labor de mediación cultural: entre América Latina y Europa, entre la Bolivia moderna y su pasado colonial, entre sus propias tradiciones indígenas y otras culturas, entre las disciplinas artísticas y las generaciones.
Sobre la plataforma “lyrikline”:
lyrikline es un sitio web internacional para experimentar la diversidad de la poesía contemporánea. Aquí se pueden escuchar las melodías, sonidos y ritmos de la poesía internacional, recitados por los propios autores, y leer los poemas tanto en su lengua original como en diversas traducciones. Este proyecto del Taller de Literatura de Berlín, Alemania, se ha consolidado como un proyecto cultural digital que hace la poesía accesible y comprensible para todos, por encima de fronteras nacionales y barreras lingüísticas. Hasta hoy, lyrikline ha sido visitada por varios millones de usuarios de más de 180 países, desde 1999.
El Goethe-Institut es el instituto cultural de la República Federal de Alemania activo en todo el mundo. Con 158 institutos en 98 países, promueve el aprendizaje del idioma alemán en el extranjero, cultiva la cooperación cultural internacional y transmite una imagen actual de Alemania. Gracias a la cooperación con instituciones asociadas en muchos otros lugares, el Goethe-Institut cuenta con un total de unos 1.000 puntos de atención en todo el mundo.

Facebook Comments